Files
xenocara/dist/xkeyboard-config/po/bg.po
shadchin 34ca43921b Update xkeyboard-config to 2.0
ok matthieu
2011-01-10 14:25:56 +00:00

2800 lines
71 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Bulgarian translation of xkeyboard-config.
# Copyright (C) 2002, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config-1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-16 18:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-17 16:03+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../rules/base.xml.in.h:1
msgid "(F)"
msgstr "(F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:2
msgid "(Legacy) Alternative"
msgstr "(остаряла) алтернативна"
#: ../rules/base.xml.in.h:3
msgid "(Legacy) Alternative, Sun dead keys"
msgstr "(остаряла) алтернативна, с „мъртви“ клавиши на Sun"
#: ../rules/base.xml.in.h:4
msgid "(Legacy) Alternative, eliminate dead keys"
msgstr "(остаряла) алтернативна, без „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:5
msgid "101/104 key Compatible"
msgstr "Съвместима със 101/104 клавиша"
#: ../rules/base.xml.in.h:6
msgid "101/qwerty/comma/Dead keys"
msgstr "101/qwerty/запетая/с „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:7
msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
msgstr "101/qwerty/запетая/без „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:8
msgid "101/qwerty/dot/Dead keys"
msgstr "101/qwerty/точка/с „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:9
msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
msgstr "101/qwerty/точка/без „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:10
msgid "101/qwertz/comma/Dead keys"
msgstr "101/qwertz/запетая/с „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:11
msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
msgstr "101/qwertz/запетая/без „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:12
msgid "101/qwertz/dot/Dead keys"
msgstr "101/qwertz/точка/с „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:13
msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
msgstr "101/qwertz/точка/без „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:14
msgid "102/qwerty/comma/Dead keys"
msgstr "102/qwerty/запетая/с „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:15
msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
msgstr "102/qwerty/запетая/без „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:16
msgid "102/qwerty/dot/Dead keys"
msgstr "102/qwerty/точка/с „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:17
msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
msgstr "102/qwerty/точка/без „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:18
msgid "102/qwertz/comma/Dead keys"
msgstr "102/qwertz/запетая/с „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:19
msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
msgstr "102/qwertz/запетая/без „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:20
msgid "102/qwertz/dot/Dead keys"
msgstr "102/qwertz/точка/с „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:21
msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
msgstr "102/qwertz/точка/без „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:22
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../rules/base.xml.in.h:23
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../rules/base.xml.in.h:24
msgid "5"
msgstr "5"
#: ../rules/base.xml.in.h:25
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"
#: ../rules/base.xml.in.h:26
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"
#: ../rules/base.xml.in.h:27
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23 (безжична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:28
msgid "ACPI Standard"
msgstr "Стандартна ACPI"
#: ../rules/base.xml.in.h:29
msgid "ATM/phone-style"
msgstr "Като банкомат/телефон"
#: ../rules/base.xml.in.h:30
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"
#: ../rules/base.xml.in.h:31
msgid "Acer C300"
msgstr "Acer C300"
#: ../rules/base.xml.in.h:32
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "Acer Ferrari 4000"
#: ../rules/base.xml.in.h:33
msgid "Acer Laptop"
msgstr "Acer, за мобилен компютър"
#: ../rules/base.xml.in.h:34
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "Добавяне на стандартното поведение на Menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:35
msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
msgstr "Добавяне на двойните ударения на Esperanto"
#: ../rules/base.xml.in.h:36
msgid "Adding EuroSign to certain keys"
msgstr "Добавяне на знака „€“ към някои клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:37
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"
#: ../rules/base.xml.in.h:38
msgid "Afg"
msgstr "Афг"
#: ../rules/base.xml.in.h:39
msgid "Afghanistan"
msgstr "афганистанска"
#: ../rules/base.xml.in.h:40
msgid "Akan"
msgstr "акан"
#: ../rules/base.xml.in.h:41
msgid "Alb"
msgstr "Алб"
#: ../rules/base.xml.in.h:42
msgid "Albania"
msgstr "албанска"
#: ../rules/base.xml.in.h:43
msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
msgstr "Alt-овете отговарят на Meta и на Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:44
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Десният Win е Alt, а Menu — Super"
#: ../rules/base.xml.in.h:45
msgid "Alt+CapsLock"
msgstr "Alt+CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:46
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt+Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:47
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:48
msgid "Alt+Space"
msgstr "Alt+Space"
#: ../rules/base.xml.in.h:49
msgid "Alt-Q"
msgstr "Alt-Q"
#: ../rules/base.xml.in.h:50
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Поведение на Alt/Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:51
msgid "Alternative"
msgstr "алтернативна"
#: ../rules/base.xml.in.h:52
msgid "Alternative Eastern"
msgstr "алтернативна източна"
#: ../rules/base.xml.in.h:53
msgid "Alternative Phonetic"
msgstr "фонетична, алтернативна"
#: ../rules/base.xml.in.h:54
msgid "Alternative international (former us_intl)"
msgstr "алтернативна, международна (бившата us_intl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:55
msgid "Alternative, Sun dead keys"
msgstr "алтернативна, с „мъртви“ клавиши на Sun"
#: ../rules/base.xml.in.h:56
msgid "Alternative, eliminate dead keys"
msgstr "алтернативна, без „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:57
msgid "Alternative, latin-9 only"
msgstr "алтернативна, само латиница-9"
#: ../rules/base.xml.in.h:58
msgid "And"
msgstr "Анд"
#: ../rules/base.xml.in.h:59
msgid "Andorra"
msgstr "андорска"
#: ../rules/base.xml.in.h:60
msgid "Any Alt key"
msgstr "Всеки Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:61
msgid "Any Win key"
msgstr "Всеки Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:62
msgid "Any Win key (while pressed)"
msgstr "Всеки Win (докато е натиснат)"
#: ../rules/base.xml.in.h:63
msgid "Apostrophe (') variant"
msgstr "вариант с апостроф (')"
#: ../rules/base.xml.in.h:64
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#: ../rules/base.xml.in.h:65
msgid "Apple Laptop"
msgstr "Apple, за мобилен компютър"
#: ../rules/base.xml.in.h:66
msgid "Ara"
msgstr "Ара"
#: ../rules/base.xml.in.h:67
msgid "Arabic"
msgstr "арабска"
#: ../rules/base.xml.in.h:68
msgid "Arm"
msgstr "Арм"
#: ../rules/base.xml.in.h:69
msgid "Armenia"
msgstr "арменска"
#: ../rules/base.xml.in.h:70
msgid "Asturian variant with bottom-dot H and bottom-dot L"
msgstr "астурски вариант с Ḥ и Ḷ (с точки отдолу)"
#: ../rules/base.xml.in.h:71
msgid "Asus Laptop"
msgstr "Asus, за мобилен компютър"
#: ../rules/base.xml.in.h:72
msgid "At bottom left"
msgstr "Долу вляво"
#: ../rules/base.xml.in.h:73
msgid "At left of 'A'"
msgstr "Вляво от „A“"
#: ../rules/base.xml.in.h:74
msgid "Aze"
msgstr "Азъ"
#: ../rules/base.xml.in.h:75
msgid "Azerbaijan"
msgstr "азърбейджанска"
#: ../rules/base.xml.in.h:76
msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
msgstr "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard (безжична, за Интернет)"
#: ../rules/base.xml.in.h:77
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"
#: ../rules/base.xml.in.h:78
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF Multimedia (за мултимедия)"
#: ../rules/base.xml.in.h:79
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"
#: ../rules/base.xml.in.h:80
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"
#: ../rules/base.xml.in.h:81
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"
#: ../rules/base.xml.in.h:82
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"
#: ../rules/base.xml.in.h:83
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"
#: ../rules/base.xml.in.h:84
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"
#: ../rules/base.xml.in.h:85
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming (безжична, за Интернет и игри)"
#: ../rules/base.xml.in.h:86
msgid "Ban"
msgstr "Бан"
#: ../rules/base.xml.in.h:87
msgid "Bangladesh"
msgstr "бангладешска"
#: ../rules/base.xml.in.h:88
msgid "Bashkirian"
msgstr "башкирска"
#: ../rules/base.xml.in.h:89
msgid "Bel"
msgstr "Бел"
#: ../rules/base.xml.in.h:90
msgid "Belarus"
msgstr "беларуска"
#: ../rules/base.xml.in.h:91
msgid "Belgium"
msgstr "белгийска"
#: ../rules/base.xml.in.h:92
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "BenQ X-Touch"
#: ../rules/base.xml.in.h:93
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "BenQ X-Touch 730"
#: ../rules/base.xml.in.h:94
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "BenQ X-Touch 800"
#: ../rules/base.xml.in.h:95
msgid "Bengali"
msgstr "бенгалска"
#: ../rules/base.xml.in.h:96
msgid "Bengali Probhat"
msgstr "бенгалска — пробхат"
#: ../rules/base.xml.in.h:97
msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way"
msgstr "Bepo, ергономична, по Дворак"
#: ../rules/base.xml.in.h:98
msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only"
msgstr "Bepo, ергономична, по Дворак, само латиница-9"
#: ../rules/base.xml.in.h:99
msgid "Bgr"
msgstr "Бъл"
#: ../rules/base.xml.in.h:100
msgid "Bhu"
msgstr "Бут"
#: ../rules/base.xml.in.h:101
msgid "Bhutan"
msgstr "бутанска"
#: ../rules/base.xml.in.h:102
msgid "Biblical Hebrew (Tiro)"
msgstr "библейски иврит (Тиро)"
#: ../rules/base.xml.in.h:103
msgid "Bih"
msgstr "БиХ"
#: ../rules/base.xml.in.h:104
msgid "Blr"
msgstr "Бел"
#: ../rules/base.xml.in.h:105
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "босненска"
#: ../rules/base.xml.in.h:106
msgid "Both Alt keys together"
msgstr "Двата Alt-а заедно"
#: ../rules/base.xml.in.h:107
msgid "Both Ctrl keys together"
msgstr "Двата Ctrl-а заедно"
#: ../rules/base.xml.in.h:108
msgid "Both Shift keys together"
msgstr "Двата Shift-а заедно"
#: ../rules/base.xml.in.h:109
msgid "Bra"
msgstr "Бра"
#: ../rules/base.xml.in.h:110
msgid "Braille"
msgstr "брайл"
#: ../rules/base.xml.in.h:111
msgid "Brazil"
msgstr "бразилска"
#: ../rules/base.xml.in.h:112
msgid "Breton"
msgstr "бретонска"
#: ../rules/base.xml.in.h:113
msgid "Brl"
msgstr "Брй"
#: ../rules/base.xml.in.h:114
msgid "Brother Internet Keyboard"
msgstr "Brother Internet Keyboard (за Интернет)"
#: ../rules/base.xml.in.h:115
msgid "Buckwalter"
msgstr "Buckwalter"
#: ../rules/base.xml.in.h:116
msgid "Bulgaria"
msgstr "българска"
#: ../rules/base.xml.in.h:117
msgid "CRULP"
msgstr "CRULP (урду)"
#: ../rules/base.xml.in.h:118
msgid "Cambodia"
msgstr "камбоджанска"
#: ../rules/base.xml.in.h:119
msgid "Can"
msgstr "Кан"
#: ../rules/base.xml.in.h:120
msgid "Canada"
msgstr "канадска"
#: ../rules/base.xml.in.h:121
msgid "Caps Lock"
msgstr "CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:122
msgid "CapsLock"
msgstr "CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:123
msgid "CapsLock (to first layout), Shift+CapsLock (to last layout)"
msgstr "CapsLock (към първата подредба), Shift+CapsLock (към последната)"
#: ../rules/base.xml.in.h:124
msgid "CapsLock (while pressed), Alt+CapsLock does the original capslock action"
msgstr "CapsLock (докато е натиснат), Alt+CapsLock замества CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:125
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" CapsLock"
msgstr "CapsLock работи като Shift със заключване. Shift временно отменя CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:126
msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect CapsLock"
msgstr "CapsLock работи като Shift със заключване. Shift не влияе на CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:127
msgid "CapsLock is disabled"
msgstr "CapsLock е изключен"
#: ../rules/base.xml.in.h:128
msgid "CapsLock key behavior"
msgstr "Поведение на CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:129
msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected"
msgstr "CapsLock сменя състоянието Shift за всички клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:130
msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr "CapsLock сменя състоянието Shift само на буквените клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:131
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" CapsLock"
msgstr "CapsLock използва вътрешна промяна на регистъра. Shift временно отменя CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:132
msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't affect CapsLock"
msgstr "CapsLock използва вътрешна промяна на регистъра. Shift не влияе на CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:133
msgid "Catalan variant with middle-dot L"
msgstr "каталунски вариант с Ŀ (с точка в средата)"
#: ../rules/base.xml.in.h:134
msgid "Cedilla"
msgstr "седий"
#: ../rules/base.xml.in.h:135
msgid "Che"
msgstr "Чех"
#: ../rules/base.xml.in.h:136
msgid "Cherokee"
msgstr "черокска"
#: ../rules/base.xml.in.h:137
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
#: ../rules/base.xml.in.h:138
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
#: ../rules/base.xml.in.h:139
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (алтернативен вариант)"
#: ../rules/base.xml.in.h:140
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
#: ../rules/base.xml.in.h:141
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr "Cherry CyMotion Expert"
#: ../rules/base.xml.in.h:142
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
#: ../rules/base.xml.in.h:143
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
#: ../rules/base.xml.in.h:144
msgid "Chicony Internet Keyboard"
msgstr "Chicony Internet Keyboard (за Интернет)"
#: ../rules/base.xml.in.h:145
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"
#: ../rules/base.xml.in.h:146
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KU-0108"
#: ../rules/base.xml.in.h:147
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0420"
#: ../rules/base.xml.in.h:148
msgid "China"
msgstr "Кит"
#: ../rules/base.xml.in.h:149
msgid "Chuvash"
msgstr "чувашка"
#: ../rules/base.xml.in.h:150
msgid "Chuvash Latin"
msgstr "чувашка, латиница"
#: ../rules/base.xml.in.h:151
msgid "Classic"
msgstr "класическа"
#: ../rules/base.xml.in.h:152
msgid "Classic Dvorak"
msgstr "класическа, Дворак"
#: ../rules/base.xml.in.h:153
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:154
msgid "CloGaelach"
msgstr "CloGaelach"
#: ../rules/base.xml.in.h:155
msgid "Colemak"
msgstr "коулмак"
#: ../rules/base.xml.in.h:156
msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
msgstr "Compaq Easy Access Keyboard (за лесен достъп)"
#: ../rules/base.xml.in.h:157
msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (за Интернет, 13 допълнителни клавиша)"
#: ../rules/base.xml.in.h:158
msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (за Интернет, 18 допълнителни клавиша)"
#: ../rules/base.xml.in.h:159
msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (за Интернет, 7 допълнителни клавиша)"
#: ../rules/base.xml.in.h:160
msgid "Compaq iPaq Keyboard"
msgstr "Compaq iPaq Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:161
msgid "Compose key position"
msgstr "Положение на Compose"
#: ../rules/base.xml.in.h:162
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "конгоанска (ДРК)"
#: ../rules/base.xml.in.h:163
msgid "Control + Alt + Backspace"
msgstr "Control+Alt+Backspace"
#: ../rules/base.xml.in.h:164
msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
msgstr "И двата Alt-а са Control, Win е Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:165
msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
msgstr "И двата Win-а са Control (както и клавишите Ctrl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:166
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "Creative Desktop Wireless 7000 (безжична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:167
msgid "Crimean Tatar (Dobruca-1 Q)"
msgstr "татарска (Крим) (Dobruca-1 Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:168
msgid "Crimean Tatar (Dobruca-2 Q)"
msgstr "татарска (Крим) (Dobruca-2 Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:169
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr "татарска (Крим) (турско Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:170
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr "татарска (Крим) (турско F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:171
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr "татарска (Крим) (турско Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:172
msgid "Croatia"
msgstr "хърватска"
#: ../rules/base.xml.in.h:173
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Положение на Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:174
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:175
msgid "Cyrillic"
msgstr "кирилска"
#: ../rules/base.xml.in.h:176
msgid "Cyrillic with guillemets"
msgstr "кирилска с френски кавички"
#: ../rules/base.xml.in.h:177
msgid "Cyrillic, Z and ZHE swapped"
msgstr "кирилска с разменени „З“ и „Ж“"
#: ../rules/base.xml.in.h:178
msgid "Cze"
msgstr "Чеч"
#: ../rules/base.xml.in.h:179
msgid "Czechia"
msgstr "чеченска"
#: ../rules/base.xml.in.h:180
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
#: ../rules/base.xml.in.h:181
msgid "DRC"
msgstr "Кнг"
#: ../rules/base.xml.in.h:182
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:183
msgid "Dan"
msgstr "Дат"
#: ../rules/base.xml.in.h:184
msgid "Dead acute"
msgstr "„мъртво“ ударение"
#: ../rules/base.xml.in.h:185
msgid "Dead grave acute"
msgstr "„мъртво“ тежко ударение"
#: ../rules/base.xml.in.h:186
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "Стандартни клавиши на цифровата клавиатура"
#: ../rules/base.xml.in.h:187
msgid "Dell"
msgstr "Dell"
#: ../rules/base.xml.in.h:188
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Клавиатура на Dell със 101 клавиша за PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:189
msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
msgstr "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx (за мобилен компютър)"
#: ../rules/base.xml.in.h:190
msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
msgstr "Dell Laptop/notebook Precision M series (за мобилен компютър)"
#: ../rules/base.xml.in.h:191
msgid "Dell Latitude series laptop"
msgstr "За преносим компютър Dell Latitude"
#: ../rules/base.xml.in.h:192
msgid "Dell Precision M65"
msgstr "Dell Precision M65"
#: ../rules/base.xml.in.h:193
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"
#: ../rules/base.xml.in.h:194
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"
#: ../rules/base.xml.in.h:195
msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
msgstr "Dell USB Multimedia Keybard (за мултимедия)"
#: ../rules/base.xml.in.h:196
msgid "Denmark"
msgstr "датска"
#: ../rules/base.xml.in.h:197
msgid "Deu"
msgstr "Нем"
#: ../rules/base.xml.in.h:198
msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
msgstr "Dexxa Wireless Desktop Keyboard (безжична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:199
msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
msgstr "Diamond 9801/9802 series"
#: ../rules/base.xml.in.h:200
msgid "Dvorak"
msgstr "Дворак"
#: ../rules/base.xml.in.h:201
msgid "Dvorak (UK Punctuation)"
msgstr "Дворак, (пунктуация на Обединеното кралство)"
#: ../rules/base.xml.in.h:202
msgid "Dvorak international"
msgstr "Дворак, международна"
#: ../rules/base.xml.in.h:203
msgid "Dvorak, Polish quotes on key 1"
msgstr "Дворак, полски кавички на клавиша „1“"
#: ../rules/base.xml.in.h:204
msgid "Dvorak, Polish quotes on quotemark key"
msgstr "Дворак, полски кавички на клавиша за кавички"
#: ../rules/base.xml.in.h:205
msgid "E"
msgstr "E"
#: ../rules/base.xml.in.h:206
msgid "Eastern"
msgstr "източна"
#: ../rules/base.xml.in.h:207
msgid "Eliminate dead keys"
msgstr "без „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:208
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr "Допълнителни типографски знаци"
#: ../rules/base.xml.in.h:209
msgid "English"
msgstr "английска"
#: ../rules/base.xml.in.h:210
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"
#: ../rules/base.xml.in.h:211
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Enter на цифровата клавиатура"
#: ../rules/base.xml.in.h:212
msgid "Epo"
msgstr "Есп"
#: ../rules/base.xml.in.h:213
msgid "Ergonomic"
msgstr "ергономична"
#: ../rules/base.xml.in.h:214
msgid "Esp"
msgstr "Исп"
#: ../rules/base.xml.in.h:215
msgid "Esperanto"
msgstr "есперантска"
#: ../rules/base.xml.in.h:216
msgid "Est"
msgstr "Ест"
#: ../rules/base.xml.in.h:217
msgid "Estonia"
msgstr "естонска"
#: ../rules/base.xml.in.h:218
msgid "Eth"
msgstr "Ети"
#: ../rules/base.xml.in.h:219
msgid "Ethiopia"
msgstr "етиопска"
#: ../rules/base.xml.in.h:220
msgid "Evdev-managed keyboard"
msgstr "Клавиатура управлявана от Evdev"
#: ../rules/base.xml.in.h:221
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"
#: ../rules/base.xml.in.h:222
msgid "Ewe"
msgstr "еве"
#: ../rules/base.xml.in.h:223
msgid "Extended"
msgstr "разширена"
#: ../rules/base.xml.in.h:224
msgid "Extended - Winkeys"
msgstr "разширена — Winkeys"
#: ../rules/base.xml.in.h:225
msgid "Extended Backslash"
msgstr "удължен Backslash"
#: ../rules/base.xml.in.h:226
msgid "F-letter (F) variant"
msgstr "вариант с буква F (F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:227
msgid "FL90"
msgstr "FL90"
#: ../rules/base.xml.in.h:228
msgid "Fao"
msgstr "Фар"
#: ../rules/base.xml.in.h:229
msgid "Faroe Islands"
msgstr "фарьорска"
#: ../rules/base.xml.in.h:230
msgid "Fin"
msgstr "Фин"
#: ../rules/base.xml.in.h:231
msgid "Finland"
msgstr "финландска"
#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: ../rules/base.xml.in.h:234
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Клавиш на четири нива с абстрактни разделители"
#: ../rules/base.xml.in.h:235
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Клавиш на четири нива с десетична запетая"
#: ../rules/base.xml.in.h:236
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Клавиш на четири нива с десетична точка"
#: ../rules/base.xml.in.h:237
msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
msgstr "Клавиш на четири нива с десетична точка, само латиница-9"
#: ../rules/base.xml.in.h:238
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr "Клавиш на четири нива с арабска десетична запетая"
#: ../rules/base.xml.in.h:239
msgid "Fra"
msgstr "Фре"
#: ../rules/base.xml.in.h:240
msgid "France"
msgstr "френска"
#: ../rules/base.xml.in.h:241
msgid "French"
msgstr "френска"
#: ../rules/base.xml.in.h:242
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "френска (за Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:243
msgid "French (legacy)"
msgstr "френска (остаряла)"
#: ../rules/base.xml.in.h:244
msgid "French Dvorak"
msgstr "френска Дворак"
#: ../rules/base.xml.in.h:245
msgid "French, Sun dead keys"
msgstr "френска, с „мъртвите“ клавиши на Sun"
#: ../rules/base.xml.in.h:246
msgid "French, eliminate dead keys"
msgstr "френска, без „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:247
msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop (за мобилен компютър)"
#: ../rules/base.xml.in.h:248
msgid "Fula"
msgstr "фула"
#: ../rules/base.xml.in.h:249
msgid "GBr"
msgstr "ВБр"
#: ../rules/base.xml.in.h:250
msgid "Ga"
msgstr "га"
#: ../rules/base.xml.in.h:251
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 101 клавиша"
#: ../rules/base.xml.in.h:252
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 102 клавиша (международна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:253
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 104 клавиша"
#: ../rules/base.xml.in.h:254
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 105 клавиша (международна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:255
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-12e"
#: ../rules/base.xml.in.h:256
msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M/Genius MM Keyboard KWD-910"
#: ../rules/base.xml.in.h:257
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
#: ../rules/base.xml.in.h:258
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius KB-19e NB"
#: ../rules/base.xml.in.h:259
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr "Genius KKB-2050HS"
#: ../rules/base.xml.in.h:260
msgid "Geo"
msgstr "Гру"
#: ../rules/base.xml.in.h:261
msgid "Georgia"
msgstr "грузинска"
#: ../rules/base.xml.in.h:262
msgid "Georgian"
msgstr "грузинска"
#: ../rules/base.xml.in.h:263
msgid "Georgian AZERTY Tskapo"
msgstr "грузинска, цкапо azerty"
#: ../rules/base.xml.in.h:264
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "немска (за Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:265
msgid "German, Sun dead keys"
msgstr "немска, с „мъртви“ клавиши на Sun"
#: ../rules/base.xml.in.h:266
msgid "German, eliminate dead keys"
msgstr "немска, без „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:267
msgid "Germany"
msgstr "немска"
#: ../rules/base.xml.in.h:268
msgid "Gha"
msgstr "Ган"
#: ../rules/base.xml.in.h:269
msgid "Ghana"
msgstr "ганийска"
#: ../rules/base.xml.in.h:270
msgid "Gre"
msgstr "Гръ"
#: ../rules/base.xml.in.h:271
msgid "Greece"
msgstr "гръцка"
#: ../rules/base.xml.in.h:272
msgid "Group toggle on multiply/divide key"
msgstr "сменяне на състоянието при натискането на умножение/деление"
#: ../rules/base.xml.in.h:273
msgid "Gui"
msgstr "гвй"
#: ../rules/base.xml.in.h:274
msgid "Guinea"
msgstr "гвинейска"
#: ../rules/base.xml.in.h:275
msgid "Gujarati"
msgstr "гуджарати"
#: ../rules/base.xml.in.h:276
msgid "Gurmukhi"
msgstr "гурмуки"
#: ../rules/base.xml.in.h:277
msgid "Gurmukhi Jhelum"
msgstr "гурмуки джелум"
#: ../rules/base.xml.in.h:278
msgid "Gyration"
msgstr "Gyration"
#: ../rules/base.xml.in.h:279
msgid "Happy Hacking Keyboard"
msgstr "Happy Hacking Keyboard (за весело хакерстване)"
#: ../rules/base.xml.in.h:280
msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
msgstr "Happy Hacking Keyboard for Mac (за весело хакерстване)"
#: ../rules/base.xml.in.h:281
msgid "Hausa"
msgstr "хауска"
#: ../rules/base.xml.in.h:282
msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard Internet Keyboard (за Интернет)"
#: ../rules/base.xml.in.h:283
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook (за мобилен компютър)"
#: ../rules/base.xml.in.h:284
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
#: ../rules/base.xml.in.h:285
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:286
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
#: ../rules/base.xml.in.h:287
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
#: ../rules/base.xml.in.h:288
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
#: ../rules/base.xml.in.h:289
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
#: ../rules/base.xml.in.h:290
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:291
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
#: ../rules/base.xml.in.h:292
msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard (за мултимедия)"
#: ../rules/base.xml.in.h:293
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
#: ../rules/base.xml.in.h:294
msgid "Hexadecimal"
msgstr "шестнадесетична"
#: ../rules/base.xml.in.h:295
msgid "Hindi Bolnagri"
msgstr "фонетична Болнагри за хинди"
#: ../rules/base.xml.in.h:296
msgid "Hindi Wx"
msgstr "хинди Wx"
#: ../rules/base.xml.in.h:297
msgid "Homophonic"
msgstr "фонетична"
#: ../rules/base.xml.in.h:298
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:299
msgid "Hrv"
msgstr "Хър"
#: ../rules/base.xml.in.h:300
msgid "Hun"
msgstr "Унг"
#: ../rules/base.xml.in.h:301
msgid "Hungary"
msgstr "унгарска"
#: ../rules/base.xml.in.h:302
msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
msgstr "И двата Win-а са Hyper"
#: ../rules/base.xml.in.h:303
msgid "IBM (LST 1205-92)"
msgstr "IBM (LST 1205-92)"
#: ../rules/base.xml.in.h:304
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"
#: ../rules/base.xml.in.h:305
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"
#: ../rules/base.xml.in.h:306
msgid "IBM Space Saver"
msgstr "IBM Space Saver"
#: ../rules/base.xml.in.h:307
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
#: ../rules/base.xml.in.h:308
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
#: ../rules/base.xml.in.h:309
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
#: ../rules/base.xml.in.h:310
msgid "ISO Alternate"
msgstr "ISO (алтернативна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:311
msgid "Iceland"
msgstr "исландска"
#: ../rules/base.xml.in.h:312
msgid "Igbo"
msgstr "игбо"
#: ../rules/base.xml.in.h:313
msgid "Include dead tilde"
msgstr "включване на „мъртва“ тилда"
#: ../rules/base.xml.in.h:314
msgid "Ind"
msgstr "Инд"
#: ../rules/base.xml.in.h:315
msgid "India"
msgstr "индийска"
#: ../rules/base.xml.in.h:316
msgid "International (AltGr dead keys)"
msgstr "международна, с „мъртви“ клавиши чрез AltGr"
#: ../rules/base.xml.in.h:317
msgid "International (with dead keys)"
msgstr "международна, с „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:318
msgid "Inuktitut"
msgstr "ескимоска"
#: ../rules/base.xml.in.h:319
msgid "Iran"
msgstr "иранска"
#: ../rules/base.xml.in.h:320
msgid "Iraq"
msgstr "иракска"
#: ../rules/base.xml.in.h:321
msgid "Ireland"
msgstr "ирландска"
#: ../rules/base.xml.in.h:322
msgid "Irl"
msgstr "Ирл"
#: ../rules/base.xml.in.h:323
msgid "Irn"
msgstr "Ирн"
#: ../rules/base.xml.in.h:324
msgid "Irq"
msgstr "Ирк"
#: ../rules/base.xml.in.h:325
msgid "Isl"
msgstr "Исл"
#: ../rules/base.xml.in.h:326
msgid "Isr"
msgstr "Изр"
#: ../rules/base.xml.in.h:327
msgid "Israel"
msgstr "израелска"
#: ../rules/base.xml.in.h:328
msgid "Ita"
msgstr "Ита"
#: ../rules/base.xml.in.h:329
msgid "Italy"
msgstr "италианска"
#: ../rules/base.xml.in.h:330
msgid "Japan"
msgstr "японска"
#: ../rules/base.xml.in.h:331
msgid "Japan (PC-98xx Series)"
msgstr "японска, серии PC-98xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:332
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "Настройки за японска клавиатура"
#: ../rules/base.xml.in.h:333
msgid "Jpn"
msgstr "Япо"
#: ../rules/base.xml.in.h:334
msgid "Kalmyk"
msgstr "калмишка"
#: ../rules/base.xml.in.h:335
msgid "Kana"
msgstr "японска сричкова (кана)"
#: ../rules/base.xml.in.h:336
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "Клавишът Lock на кана заключва"
#: ../rules/base.xml.in.h:337
msgid "Kannada"
msgstr "канареска"
#: ../rules/base.xml.in.h:338
msgid "Kashubian"
msgstr "кашубска"
#: ../rules/base.xml.in.h:339
msgid "Kaz"
msgstr "Каз"
#: ../rules/base.xml.in.h:340
msgid "Kazakh with Russian"
msgstr "казахска с руски букви"
#: ../rules/base.xml.in.h:341
msgid "Kazakhstan"
msgstr "казахска"
#: ../rules/base.xml.in.h:342
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "Клавишна комбинация за убиването на X сървъра"
#: ../rules/base.xml.in.h:343
msgid "Key to choose 3rd level"
msgstr "Клавиш за избор третото ниво"
#: ../rules/base.xml.in.h:344
msgid "Key(s) to change layout"
msgstr "Клавиш(и) за смяна на подредбата"
#: ../rules/base.xml.in.h:345
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"
#: ../rules/base.xml.in.h:346
msgid "Kgz"
msgstr "Крг"
#: ../rules/base.xml.in.h:347
msgid "Khm"
msgstr "Кам"
#: ../rules/base.xml.in.h:348
msgid "Komi"
msgstr "комска"
#: ../rules/base.xml.in.h:349
msgid "Kor"
msgstr "Кор"
#: ../rules/base.xml.in.h:350
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "корейска (Република Корея)"
#: ../rules/base.xml.in.h:351
msgid "Ktunaxa"
msgstr "ктунакса"
#: ../rules/base.xml.in.h:352
msgid "Kurdish, (F)"
msgstr "кюрдска, (Ф)"
#: ../rules/base.xml.in.h:353
msgid "Kurdish, Arabic-Latin"
msgstr "кюрдска, арабски и латински букви"
#: ../rules/base.xml.in.h:354
msgid "Kurdish, Latin Alt-Q"
msgstr "кюрдска, латинско Alt-Q"
#: ../rules/base.xml.in.h:355
msgid "Kurdish, Latin Q"
msgstr "кюрдска, латинско Q"
#: ../rules/base.xml.in.h:356
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "киргистанска"
#: ../rules/base.xml.in.h:357
msgid "LAm"
msgstr "ЛАм"
#: ../rules/base.xml.in.h:358
msgid "LEKP"
msgstr "LEKP"
#: ../rules/base.xml.in.h:359
msgid "LEKPa"
msgstr "LEKPa"
#: ../rules/base.xml.in.h:360
msgid "Lao"
msgstr "Лао"
#: ../rules/base.xml.in.h:361
msgid "Laos"
msgstr "лаоска"
#: ../rules/base.xml.in.h:362
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
msgstr "Laptop/notebook Compaq Laptop Keyboard (за мобилен компютър, напр. Armada)"
#: ../rules/base.xml.in.h:363
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
msgstr "Laptop/notebook Compaq Internet Keyboard (за мобилен компютър, напр. Presario, и Интернет)"
#: ../rules/base.xml.in.h:364
msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx (за мобилен компютър)"
#: ../rules/base.xml.in.h:365
msgid "Latin"
msgstr "латинска"
#: ../rules/base.xml.in.h:366
msgid "Latin American"
msgstr "латиноамериканска"
#: ../rules/base.xml.in.h:367
msgid "Latin Unicode"
msgstr "латинска за Уникод"
#: ../rules/base.xml.in.h:368
msgid "Latin Unicode qwerty"
msgstr "латинска за Уникод (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:369
msgid "Latin qwerty"
msgstr "латинска (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:370
msgid "Latin unicode"
msgstr "латинска за Уникод"
#: ../rules/base.xml.in.h:371
msgid "Latin unicode qwerty"
msgstr "латинска за Уникод, qwerty"
#: ../rules/base.xml.in.h:372
msgid "Latin with guillemets"
msgstr "латинска с френски кавички"
#: ../rules/base.xml.in.h:373
msgid "Latvia"
msgstr "латвийска"
#: ../rules/base.xml.in.h:374
msgid "Lav"
msgstr "Лат"
#: ../rules/base.xml.in.h:375
msgid "Left Alt"
msgstr "Левият Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:376
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Левият Alt (докато е натиснат)"
#: ../rules/base.xml.in.h:377
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "Левият Alt е разменен с левия Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:378
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Левият Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:379
msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
msgstr "Левият Ctrl (към първата подредба), десният Ctrl (към последната)"
#: ../rules/base.xml.in.h:380
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "Левият Ctrl+левият Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:381
msgid "Left Shift"
msgstr "Левият Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:382
msgid "Left Win"
msgstr "Левият Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:383
msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
msgstr "CapsLock (към първата подредба), десният Win/Menu (към последната)"
#: ../rules/base.xml.in.h:384
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Левият Win (докато е натиснат)"
#: ../rules/base.xml.in.h:385
msgid "Left hand"
msgstr "за левичари"
#: ../rules/base.xml.in.h:386
msgid "Left handed Dvorak"
msgstr "Дворак за левичари"
#: ../rules/base.xml.in.h:387
msgid "Legacy"
msgstr "остаряла"
#: ../rules/base.xml.in.h:388
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "Остаряла Wang 724"
#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: ../rules/base.xml.in.h:390
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Остарял клавиш с десетична запетая"
#: ../rules/base.xml.in.h:391
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Остарял клавиш с десетична точка"
#: ../rules/base.xml.in.h:392
msgid "Less-than/Greater-than"
msgstr "По-малко/по-голямо"
#: ../rules/base.xml.in.h:393
msgid "Lithuania"
msgstr "литовска"
#: ../rules/base.xml.in.h:394
msgid "Logitech Access Keyboard"
msgstr "Logitech Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:395
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop (безжична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:396
msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop (алтернативен вариант)"
#: ../rules/base.xml.in.h:397
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"
#: ../rules/base.xml.in.h:398
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300 (безжична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:399
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator (безжична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:400
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical (оптична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:401
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (алтернативен вариант 2)"
#: ../rules/base.xml.in.h:402
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch (безжична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:403
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator (безжична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:404
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr "Logitech G15, допълнителни клавиши чрез G15daemon"
#: ../rules/base.xml.in.h:405
msgid "Logitech Generic Keyboard"
msgstr "Logitech Generic Keyboard (стандартна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:406
msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
msgstr "Logitech Internet 350 Keyboard (за Интернет)"
#: ../rules/base.xml.in.h:407
msgid "Logitech Internet Keyboard"
msgstr "Logitech Internet Keyboard (за Интернет)"
#: ../rules/base.xml.in.h:408
msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard (за Интернет)"
#: ../rules/base.xml.in.h:409
msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
msgstr "Logitech Media Elite Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:410
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard (безжична, за мултимедия)"
#: ../rules/base.xml.in.h:411
msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:412
msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
msgstr "Logitech diNovo Edge Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:413
msgid "Logitech diNovo Keyboard"
msgstr "Logitech diNovo Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:414
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:415
msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6) (безжична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:416
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (за Интернет)"
#: ../rules/base.xml.in.h:417
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB) (за Интернет)"
#: ../rules/base.xml.in.h:418
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "долно сорбска"
#: ../rules/base.xml.in.h:419
msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
msgstr "долно сорбска (qwertz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:420
msgid "Ltu"
msgstr "Лит"
#: ../rules/base.xml.in.h:421
msgid "MESS"
msgstr "MESS"
#: ../rules/base.xml.in.h:422
msgid "MNE"
msgstr "Чгр"
#: ../rules/base.xml.in.h:423
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:424
msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (международна)"
#: ../rules/base.xml.in.h:425
msgid "Macedonia"
msgstr "македонска"
#: ../rules/base.xml.in.h:426
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#: ../rules/base.xml.in.h:427
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Macintosh Old (стар вариант)"
#: ../rules/base.xml.in.h:428
msgid "Macintosh, Sun dead keys"
msgstr "Macintosh, с „мъртви“ клавиши на Sun"
#: ../rules/base.xml.in.h:429
msgid "Macintosh, eliminate dead keys"
msgstr "Macintosh, без „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:430
msgid "Make CapsLock an additional Backspace"
msgstr "CapsLock е допълнителен Backspace"
#: ../rules/base.xml.in.h:431
msgid "Make CapsLock an additional Ctrl"
msgstr "CapsLock е допълнителен Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:432
msgid "Make CapsLock an additional ESC"
msgstr "CapsLock е допълнителен Esc"
#: ../rules/base.xml.in.h:433
msgid "Make CapsLock an additional Hyper"
msgstr "CapsLock е допълнителен Hyper"
#: ../rules/base.xml.in.h:434
msgid "Make CapsLock an additional NumLock"
msgstr "CapsLock е допълнителен NumLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:435
msgid "Make CapsLock an additional Super"
msgstr "CapsLock е допълнителен Super"
#: ../rules/base.xml.in.h:436
msgid "Mal"
msgstr "Млд"
#: ../rules/base.xml.in.h:437
msgid "Malayalam"
msgstr "малаяламска"
#: ../rules/base.xml.in.h:438
msgid "Malayalam Lalitha"
msgstr "малаяламска лалита"
#: ../rules/base.xml.in.h:439
msgid "Maldives"
msgstr "малдивска"
#: ../rules/base.xml.in.h:440
msgid "Malta"
msgstr "малтийска"
#: ../rules/base.xml.in.h:441
msgid "Maltese keyboard with US layout"
msgstr "малтийска с американска подредба"
#: ../rules/base.xml.in.h:442
msgid "Mao"
msgstr "Мао"
#: ../rules/base.xml.in.h:443
msgid "Maori"
msgstr "маорска"
#: ../rules/base.xml.in.h:444
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"
#: ../rules/base.xml.in.h:445
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard (за лесен достъп)"
#: ../rules/base.xml.in.h:446
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"
#: ../rules/base.xml.in.h:447
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:448
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Левият Win е Meta"
#: ../rules/base.xml.in.h:449
msgid "Meta is mapped to Win keys"
msgstr "И двата Win-а са Meta"
#: ../rules/base.xml.in.h:450
msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:451
msgid "Microsoft Internet Keyboard"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard (за Интернет)"
#: ../rules/base.xml.in.h:452
msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish (за Интернет, шведска)"
#: ../rules/base.xml.in.h:453
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"
#: ../rules/base.xml.in.h:454
msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite"
#: ../rules/base.xml.in.h:455
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro/Microsoft Internet Keyboard Pro (за Интернет)"
#: ../rules/base.xml.in.h:456
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
#: ../rules/base.xml.in.h:457
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB/Microsoft Internet Keyboard Pro (за Интернет)"
#: ../rules/base.xml.in.h:458
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000 (безжична, ергономична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:459
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Microsoft Office Keyboard (за офиса)"
#: ../rules/base.xml.in.h:460
msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A (безжична, за мултимедия)"
#: ../rules/base.xml.in.h:461
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Разни настройки за съвместимост"
#: ../rules/base.xml.in.h:462
msgid "Mkd"
msgstr "Мак"
#: ../rules/base.xml.in.h:463
msgid "Mlt"
msgstr "Мал"
#: ../rules/base.xml.in.h:464
msgid "Mmr"
msgstr "Миа"
#: ../rules/base.xml.in.h:465
msgid "Mng"
msgstr "Мон"
#: ../rules/base.xml.in.h:466
msgid "Mongolia"
msgstr "монголска"
#: ../rules/base.xml.in.h:467
msgid "Montenegro"
msgstr "черногорска"
#: ../rules/base.xml.in.h:468
msgid "Morocco"
msgstr "мароканска"
#: ../rules/base.xml.in.h:469
msgid "Multilingual"
msgstr "многоезична"
#: ../rules/base.xml.in.h:470
msgid "Multilingual, first part"
msgstr "многоезична, първа част"
#: ../rules/base.xml.in.h:471
msgid "Multilingual, second part"
msgstr "многоезична, втора част"
#: ../rules/base.xml.in.h:472
msgid "Myanmar"
msgstr "мианмарска"
#: ../rules/base.xml.in.h:473
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "Backspace на мястото определено от подредбата NICOLA-F"
#: ../rules/base.xml.in.h:474
msgid "NLA"
msgstr "NLA"
#: ../rules/base.xml.in.h:475
msgid "Nativo"
msgstr "нативна"
#: ../rules/base.xml.in.h:476
msgid "Nativo for Esperanto"
msgstr "нативна за есперанто"
#: ../rules/base.xml.in.h:477
msgid "Nativo for USA keyboards"
msgstr "нативна за САЩ"
#: ../rules/base.xml.in.h:478
msgid "Neo 2"
msgstr "Neo 2"
#: ../rules/base.xml.in.h:479
msgid "Nep"
msgstr "Неп"
#: ../rules/base.xml.in.h:480
msgid "Nepal"
msgstr "непалска"
#: ../rules/base.xml.in.h:481
msgid "Netherlands"
msgstr "холандска"
#: ../rules/base.xml.in.h:482
msgid "New phonetic"
msgstr "фонетична, нова"
#: ../rules/base.xml.in.h:483
msgid "Nig"
msgstr "Ниг"
#: ../rules/base.xml.in.h:484
msgid "Nigeria"
msgstr "нигерийска"
#: ../rules/base.xml.in.h:485
msgid "Nld"
msgstr "Хол"
#: ../rules/base.xml.in.h:486
msgid "Non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Интервал без разделяне на четвърто ниво"
#: ../rules/base.xml.in.h:487
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
msgstr "Интервал без разделяне на четвърто ниво и тесен интервал без разделяне на шесто ниво"
#: ../rules/base.xml.in.h:488
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
msgstr "Интервал без разделяне на четвърто ниво и тесен интервал без разделяне на шесто ниво (с Ctrl+Shift)"
#: ../rules/base.xml.in.h:489
msgid "Non-breakable space character at second level"
msgstr "Интервал без разделяне на второ ниво"
#: ../rules/base.xml.in.h:490
msgid "Non-breakable space character at third level"
msgstr "Интервал без разделяне на трето ниво"
#: ../rules/base.xml.in.h:491
msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Интервал без разделяне на трето ниво и нищо на четвърто ниво"
#: ../rules/base.xml.in.h:492
msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Интервал без разделяне на трето ниво и тесен интервал без разделяне на четвърто ниво"
#: ../rules/base.xml.in.h:493
msgid "Nor"
msgstr "Нор"
#: ../rules/base.xml.in.h:494
msgid "Northern Saami"
msgstr "северносамска (Норвегия)"
#: ../rules/base.xml.in.h:495
msgid "Northern Saami, eliminate dead keys"
msgstr "северносамска, без „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:496
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"
#: ../rules/base.xml.in.h:497
msgid "Norway"
msgstr "норвежка"
#: ../rules/base.xml.in.h:498
msgid "NumLock"
msgstr "NumLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:499
msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
msgstr "Поведение на клавиша за триене на цифровата клавиатура"
#: ../rules/base.xml.in.h:500
msgid "Numeric keypad keys work as with Mac"
msgstr "Цифровата клавиатура функционира като в Macintosh"
#: ../rules/base.xml.in.h:501
msgid "Numeric keypad layout selection"
msgstr "Избор на подредбата на цифровата клавиатура"
#: ../rules/base.xml.in.h:502
msgid "OADG 109A"
msgstr "OADG 109A"
#: ../rules/base.xml.in.h:503
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"
#: ../rules/base.xml.in.h:504
msgid "OLPC Dari"
msgstr "дарийска за OLPC (фарси)"
#: ../rules/base.xml.in.h:505
msgid "OLPC Pashto"
msgstr "пащунска за OLPC"
#: ../rules/base.xml.in.h:506
msgid "OLPC Southern Uzbek"
msgstr "южно узбекска за OLPC"
#: ../rules/base.xml.in.h:507
msgid "Occitan"
msgstr "провансалска"
#: ../rules/base.xml.in.h:508
msgid "Ogham"
msgstr "огамска"
#: ../rules/base.xml.in.h:509
msgid "Ogham IS434"
msgstr "огамска IS434"
#: ../rules/base.xml.in.h:510
msgid "Oriya"
msgstr "орийска"
#: ../rules/base.xml.in.h:511
msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard (за Интернет)"
#: ../rules/base.xml.in.h:512
msgid "Ossetian"
msgstr "осетинска"
#: ../rules/base.xml.in.h:513
msgid "Ossetian, Winkeys"
msgstr "осетинска, клавиши Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:514
msgid "Ossetian, legacy"
msgstr "осетинска, остаряла"
#: ../rules/base.xml.in.h:515
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "Серии PC-98xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:516
msgid "Pak"
msgstr "Пак"
#: ../rules/base.xml.in.h:517
msgid "Pakistan"
msgstr "пакистанска"
#: ../rules/base.xml.in.h:518
msgid "Pashto"
msgstr "пащунска"
#: ../rules/base.xml.in.h:519
msgid "Pattachote"
msgstr "патачотска"
#: ../rules/base.xml.in.h:520
msgid "Persian, with Persian Keypad"
msgstr "персийска, с персийска цифрова клавиатура"
#: ../rules/base.xml.in.h:521
msgid "Phonetic"
msgstr "фонетична"
#: ../rules/base.xml.in.h:522
msgid "Phonetic Winkeys"
msgstr "фонетична, клавиши Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:523
msgid "Pol"
msgstr "Пол"
#: ../rules/base.xml.in.h:524
msgid "Poland"
msgstr "полска"
#: ../rules/base.xml.in.h:525
msgid "Polytonic"
msgstr "политонална"
#: ../rules/base.xml.in.h:526
msgid "Portugal"
msgstr "португалска"
#: ../rules/base.xml.in.h:527
msgid "Probhat"
msgstr "пробхатска"
#: ../rules/base.xml.in.h:528
msgid "Programmer Dvorak"
msgstr "Дворак за програмисти"
#: ../rules/base.xml.in.h:529
msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
#: ../rules/base.xml.in.h:530
msgid "Prt"
msgstr "Пор"
#: ../rules/base.xml.in.h:531
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
#: ../rules/base.xml.in.h:532
msgid "Right Alt"
msgstr "Десният Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:533
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Десният Alt (докато е натиснат)"
#: ../rules/base.xml.in.h:534
msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
msgstr "Десният Alt никога не избира третото ниво"
#: ../rules/base.xml.in.h:535
msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
msgstr "Десният Alt, Shift+десният Alt са Multi"
#: ../rules/base.xml.in.h:536
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Десният Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:537
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "Десният Ctrl (докато е натиснат)"
#: ../rules/base.xml.in.h:538
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Десният Ctrl е десен Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:539
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "Десният Ctrl+десният Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:540
msgid "Right Shift"
msgstr "Десният Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:541
msgid "Right Win"
msgstr "Десният Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:542
msgid "Right Win (while pressed)"
msgstr "Десният Win (докато е натиснат)"
#: ../rules/base.xml.in.h:543
msgid "Right hand"
msgstr "за десничари"
#: ../rules/base.xml.in.h:544
msgid "Right handed Dvorak"
msgstr "Дворак за десничари"
#: ../rules/base.xml.in.h:545
msgid "Romania"
msgstr "румънска"
#: ../rules/base.xml.in.h:546
msgid "Romanian keyboard with German letters"
msgstr "румънска клавиатура с немски букви"
#: ../rules/base.xml.in.h:547
msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys"
msgstr "румънска клавиатура с немски букви, без „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:548
msgid "Rou"
msgstr "Рум"
#: ../rules/base.xml.in.h:549
msgid "Rus"
msgstr "Рус"
#: ../rules/base.xml.in.h:550
msgid "Russia"
msgstr "руска"
#: ../rules/base.xml.in.h:551
msgid "Russian"
msgstr "руска"
#: ../rules/base.xml.in.h:552
msgid "Russian phonetic"
msgstr "руска фонетична"
#: ../rules/base.xml.in.h:553
msgid "Russian phonetic Dvorak"
msgstr "руска фонетична, Дворак"
#: ../rules/base.xml.in.h:554
msgid "Russian phonetic, eliminate dead keys"
msgstr "руска фонетична, без „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:555
msgid "Russian with Kazakh"
msgstr "руска с казахски букви"
#: ../rules/base.xml.in.h:556
msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard (безжична, за мултимедия)"
#: ../rules/base.xml.in.h:557
msgid "SK-1300"
msgstr "SK-1300"
#: ../rules/base.xml.in.h:558
msgid "SK-2500"
msgstr "SK-2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:559
msgid "SK-6200"
msgstr "SK-6200"
#: ../rules/base.xml.in.h:560
msgid "SK-7100"
msgstr "SK-7100"
#: ../rules/base.xml.in.h:561 ../rules/base.extras.xml.in.h:7
msgid "SRB"
msgstr "Срб"
#: ../rules/base.xml.in.h:562
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500 (ергономична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:563
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr "SVEN Slim 303"
#: ../rules/base.xml.in.h:564
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"
#: ../rules/base.xml.in.h:565
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"
#: ../rules/base.xml.in.h:566
msgid "Scroll Lock"
msgstr "ScrollLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:567
msgid "ScrollLock"
msgstr "ScrollLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:568
msgid "Secwepemctsin"
msgstr "шъкуъпмъктчин"
#: ../rules/base.xml.in.h:569
msgid "Semi-colon on third level"
msgstr "Точка и запетая на третото ниво"
#: ../rules/base.xml.in.h:570 ../rules/base.extras.xml.in.h:8
msgid "Serbia"
msgstr "сръбска"
#: ../rules/base.xml.in.h:571
msgid "Shift cancels CapsLock"
msgstr "Shift отменя CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:572
msgid "Shift does not cancel NumLock, chooses 3d level instead"
msgstr "Shift не отменя CapsLock, а избира третото ниво"
#: ../rules/base.xml.in.h:573
msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
msgstr "Shift за цифровата клавиатура както в MS Windows"
#: ../rules/base.xml.in.h:574
msgid "Shift+CapsLock"
msgstr "Shift+CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:575
msgid "Simple"
msgstr "Обикновена"
#: ../rules/base.xml.in.h:576
msgid "Slovakia"
msgstr "словашка"
#: ../rules/base.xml.in.h:577
msgid "Slovenia"
msgstr "словенска"
#: ../rules/base.xml.in.h:578
msgid "South Africa"
msgstr "южноафриканска"
#: ../rules/base.xml.in.h:579
msgid "Southern Uzbek"
msgstr "южно узбекска"
#: ../rules/base.xml.in.h:580
msgid "Spain"
msgstr "испанска"
#: ../rules/base.xml.in.h:581
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "Специалните комбинации (Ctrl+Alt+&lt;клавиш&gt;) се обработват от сървъра"
#: ../rules/base.xml.in.h:582
msgid "SrL"
msgstr "Шри"
#: ../rules/base.xml.in.h:583
msgid "Sri Lanka"
msgstr "шриланкска"
#: ../rules/base.xml.in.h:584
msgid "Standard"
msgstr "стандартна"
#: ../rules/base.xml.in.h:585
msgid "Standard (Cedilla)"
msgstr "стандартна (седий)"
#. RSTU 2019-91
#: ../rules/base.xml.in.h:587
msgid "Standard RSTU"
msgstr "стандартна украинска"
#. RSTU 2019-91
#: ../rules/base.xml.in.h:589
msgid "Standard RSTU on Russian layout"
msgstr "стандартна украинска, руска подредба"
#: ../rules/base.xml.in.h:590
msgid "Sun Type 5/6"
msgstr "На Sun, вид 5/6"
#: ../rules/base.xml.in.h:591
msgid "Sun dead keys"
msgstr "Sun, без „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.xml.in.h:592
msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
msgstr "Super Power Multimedia Keyboard (за мултимедия)"
#: ../rules/base.xml.in.h:593
msgid "Svdvorak"
msgstr "Свдворак"
#: ../rules/base.xml.in.h:594
msgid "Svk"
msgstr "Свш"
#: ../rules/base.xml.in.h:595
msgid "Svn"
msgstr "Свн"
#: ../rules/base.xml.in.h:596
msgid "Swap Ctrl and CapsLock"
msgstr "Размяна на Ctrl и CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:597
msgid "Swap ESC and CapsLock"
msgstr "Размяна на Esc и CapsLock"
#: ../rules/base.xml.in.h:598
msgid "Swe"
msgstr "Шве"
#: ../rules/base.xml.in.h:599
msgid "Sweden"
msgstr "шведска"
#: ../rules/base.xml.in.h:600
msgid "Switzerland"
msgstr "швейцарска"
#: ../rules/base.xml.in.h:601
msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
msgstr "Symplon PaceBook (за таблет)"
#: ../rules/base.xml.in.h:602
msgid "Syr"
msgstr "Сир"
#: ../rules/base.xml.in.h:603
msgid "Syria"
msgstr "сирийска"
#: ../rules/base.xml.in.h:604
msgid "Syriac"
msgstr "сириакска (арамейска)"
#: ../rules/base.xml.in.h:605
msgid "Syriac phonetic"
msgstr "сириакска фонетична (арамейска)"
#: ../rules/base.xml.in.h:606
msgid "TIS-820.2538"
msgstr "TIS-820.2538"
#: ../rules/base.xml.in.h:607
msgid "Tajikistan"
msgstr "таджикска"
#: ../rules/base.xml.in.h:608
msgid "Tamil"
msgstr "тамилска"
#: ../rules/base.xml.in.h:609
msgid "Tamil TAB Typewriter"
msgstr "тамилска машинописна с табулация"
#: ../rules/base.xml.in.h:610
msgid "Tamil TSCII Typewriter"
msgstr "тамилска машинописна — TSCII"
#: ../rules/base.xml.in.h:611
msgid "Tamil Unicode"
msgstr "тамилска за Уникод"
#: ../rules/base.xml.in.h:612
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr "Targa Visionary 811"
#: ../rules/base.xml.in.h:613
msgid "Tatar"
msgstr "татарска"
#: ../rules/base.xml.in.h:614
msgid "Telugu"
msgstr "телугу"
#: ../rules/base.xml.in.h:615
msgid "Tha"
msgstr "Тай"
#: ../rules/base.xml.in.h:616
msgid "Thailand"
msgstr "тайландска"
#: ../rules/base.xml.in.h:617
msgid "Tibetan"
msgstr "тибетска"
#: ../rules/base.xml.in.h:618
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr "тибетска (с цифри от ASCII)"
#: ../rules/base.xml.in.h:619
msgid "Tifinagh"
msgstr "тифинах"
#: ../rules/base.xml.in.h:620
msgid "Tifinagh Alternative"
msgstr "алтернативна за тифинах"
#: ../rules/base.xml.in.h:621
msgid "Tifinagh Alternative Phonetic"
msgstr "алтернативна, фонетична за тифинах"
#: ../rules/base.xml.in.h:622
msgid "Tifinagh Extended"
msgstr "разширена за тифинах"
#: ../rules/base.xml.in.h:623
msgid "Tifinagh Extended Phonetic"
msgstr "разширена фонетична за тифинах"
#: ../rules/base.xml.in.h:624
msgid "Tifinagh Phonetic"
msgstr "фонетична за тифинах"
#: ../rules/base.xml.in.h:625
msgid "Tilde (~) variant"
msgstr "вариант с тилда (~)"
#: ../rules/base.xml.in.h:626
msgid "Tjk"
msgstr "Тдж"
#: ../rules/base.xml.in.h:627
msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
msgstr "към съответния клавиш в Dvorak"
#: ../rules/base.xml.in.h:628
msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
msgstr "към съответния клавиш Qwerty"
#: ../rules/base.xml.in.h:629
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"
#: ../rules/base.xml.in.h:630
msgid "Traditional phonetic"
msgstr "фонетична, традиционна"
#: ../rules/base.xml.in.h:631
msgid "Trust Direct Access Keyboard"
msgstr "Trust Direct Access Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:632
msgid "Trust Slimline"
msgstr "Trust Slimline"
#: ../rules/base.xml.in.h:633
msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic (безжична)"
#: ../rules/base.xml.in.h:634
msgid "Tur"
msgstr "Тур"
#: ../rules/base.xml.in.h:635
msgid "Turkey"
msgstr "турска"
#: ../rules/base.xml.in.h:636
msgid "Turkmenistan"
msgstr "туркменистанска"
#: ../rules/base.xml.in.h:637
msgid "Typewriter"
msgstr "машинописна"
#: ../rules/base.xml.in.h:638
msgid "Typewriter, legacy"
msgstr "машинописна (остаряла)"
#: ../rules/base.xml.in.h:639
msgid "UCW layout (accented letters only)"
msgstr "Подредба UCW (само ударени букви)"
#: ../rules/base.xml.in.h:640
msgid "US keyboard with Bosnian digraphs"
msgstr "американска с босненски диграфи"
#: ../rules/base.xml.in.h:641
msgid "US keyboard with Bosnian letters"
msgstr "американска с босненски букви"
#: ../rules/base.xml.in.h:642
msgid "US keyboard with Croatian digraphs"
msgstr "американска с хърватски диграфи"
#: ../rules/base.xml.in.h:643
msgid "US keyboard with Croatian letters"
msgstr "американска с хърватски букви"
#: ../rules/base.xml.in.h:644
msgid "US keyboard with Estonian letters"
msgstr "американска с естонски букви"
#: ../rules/base.xml.in.h:645
msgid "US keyboard with Italian letters"
msgstr "американска с италиански букви"
#: ../rules/base.xml.in.h:646
msgid "US keyboard with Lithuanian letters"
msgstr "американска с литовски букви"
#: ../rules/base.xml.in.h:647
msgid "US keyboard with Slovenian letters"
msgstr "американска със словенски букви"
#: ../rules/base.xml.in.h:648 ../rules/base.extras.xml.in.h:9
msgid "USA"
msgstr "Аме"
#: ../rules/base.xml.in.h:649
msgid "Udmurt"
msgstr "удмурт"
#: ../rules/base.xml.in.h:650
msgid "Ukr"
msgstr "Укр"
#: ../rules/base.xml.in.h:651
msgid "Ukraine"
msgstr "украинска"
#: ../rules/base.xml.in.h:652
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Допълненията от Уникод (стрелки и математически операции)"
#: ../rules/base.xml.in.h:653
msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
msgstr "Допълненията от Уникод (стрелки и математически операции). Операциите са на стандартното ниво"
#: ../rules/base.xml.in.h:654
msgid "UnicodeExpert"
msgstr "експертна за Уникод"
#: ../rules/base.xml.in.h:655
msgid "United Kingdom"
msgstr "британска"
#: ../rules/base.xml.in.h:656
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr "Unitek KB-1925"
#: ../rules/base.xml.in.h:657
msgid "Urdu, Alternative phonetic"
msgstr "урду, фонетична, алтернативна"
#: ../rules/base.xml.in.h:658
msgid "Urdu, Phonetic"
msgstr "урду, фонетична"
#: ../rules/base.xml.in.h:659
msgid "Urdu, Winkeys"
msgstr "урду, клавиши Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:660
msgid "Use Bosnian digraphs"
msgstr "с босненски диграфи"
#: ../rules/base.xml.in.h:661
msgid "Use Croatian digraphs"
msgstr "с хърватски диграфи"
#: ../rules/base.xml.in.h:662
msgid "Use guillemets for quotes"
msgstr "със френски кавички"
#: ../rules/base.xml.in.h:663
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Индикация чрез клавиатурен светодиод за смяна на подредбата"
#: ../rules/base.xml.in.h:664
msgid "Using space key to input non-breakable space character"
msgstr "Генериране на интервал без разделяне с клавишa за интервал"
#: ../rules/base.xml.in.h:665
msgid "Usual space at any level"
msgstr "Нормален интервал на всички нива"
#: ../rules/base.xml.in.h:666
msgid "Uzb"
msgstr "Узб"
#: ../rules/base.xml.in.h:667
msgid "Uzbekistan"
msgstr "узбекистанска"
#: ../rules/base.xml.in.h:668
msgid "Vietnam"
msgstr "виетнамска"
#: ../rules/base.xml.in.h:669
msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
msgstr "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard (за Интернет)"
#: ../rules/base.xml.in.h:670
msgid "Vnm"
msgstr "Вие"
#: ../rules/base.xml.in.h:671
msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Цифрова клавиатура — Wang 724, с допълненията от Уникод (стрелки и математически операции)"
#: ../rules/base.xml.in.h:672
msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
msgstr "Цифрова клавиатура Wang 724, с допълненията от Уникод (стрелки и математически операции). Операциите са на стандартното ниво"
#: ../rules/base.xml.in.h:673
msgid "Wang model 724 azerty"
msgstr "Wang model 724 azerty"
#: ../rules/base.xml.in.h:674
msgid "Western"
msgstr "западна"
#: ../rules/base.xml.in.h:675
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"
#: ../rules/base.xml.in.h:676
msgid "Winkeys"
msgstr "клавиши Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:677
msgid "With &lt;\\|&gt; key"
msgstr "клавиш &lt;\\|&gt;"
#: ../rules/base.xml.in.h:678
msgid "With EuroSign on 5"
msgstr "€ е при „5“"
#: ../rules/base.xml.in.h:679
msgid "With guillemets"
msgstr "френски кавички"
#: ../rules/base.xml.in.h:680
msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
msgstr "Yahoo! Internet Keyboard (за Интернет)"
#: ../rules/base.xml.in.h:681
msgid "Yakut"
msgstr "якутска"
#: ../rules/base.xml.in.h:682
msgid "Yoruba"
msgstr "йоруба"
#: ../rules/base.xml.in.h:683
msgid "Z and ZHE swapped"
msgstr "разменени „З“ и „Ж“"
#: ../rules/base.xml.in.h:684
msgid "Zar"
msgstr "ЮАф"
#: ../rules/base.xml.in.h:685
msgid "azerty"
msgstr "azerty"
#: ../rules/base.xml.in.h:686
msgid "azerty/digits"
msgstr "azerty/цифри"
#: ../rules/base.xml.in.h:687
msgid "digits"
msgstr "цифри"
#: ../rules/base.xml.in.h:688
msgid "displaced semicolon and quote (obsolete)"
msgstr "разменени точка и запетая и кавички (остаряла)"
#: ../rules/base.xml.in.h:689
msgid "lyx"
msgstr "lyx"
#: ../rules/base.xml.in.h:690
msgid "qwerty"
msgstr "qwerty"
#: ../rules/base.xml.in.h:691
msgid "qwerty, extended Backslash"
msgstr "qwerty с удължен Backslash"
#: ../rules/base.xml.in.h:692
msgid "qwerty/digits"
msgstr "qwerty/цифри"
#: ../rules/base.xml.in.h:693
msgid "qwertz"
msgstr "qwertz"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
msgid "APL"
msgstr "APL"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:2
msgid "Atsina"
msgstr "ацинска"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
msgid "Combining accents instead of dead keys"
msgstr "комбиниращи ударения вместо „мъртви“ клавиши"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
msgid "Couer D'alene Salish"
msgstr "селиш на кор дален"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
msgid "International (AltGr Unicode combining)"
msgstr "международна, с комбинации по Уникод чрез AltGr"
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
msgid "International (AltGr Unicode combining, alternative)"
msgstr "международна, с алтернативни комбинации по Уникод чрез AltGr"